Tłumaczenia ustne – w praktyce

11/08/2017
Tłumaczenia ustne – w praktyce

Tłumaczenia ustne wyróżniamy między innymi ze względu na metodę wykonania danego tłumaczenia. Jedną z trudniejszych dziedzin w tłumaczeniach ustnych są tłumaczenia konferencyjne – przede wszystkim poprzez duży stres, spoczywający na barkach tłumacza.

Czytaj...

Tłumaczymy pojęcia: co to jest lokalizacja

18/07/2017
Tłumaczymy pojęcia: co to jest lokalizacja

Tłumaczenia to taka branża, w której niejednokrotnie można napotkać niezrozumiałe dla klienta terminy. Na przykład tytułowa „lokalizacja”– jest to usługa, która jest konieczna przy eksporcie produktu na rynki zagraniczne. Co jednak tak naprawdę oznacza taka usługa?

Czytaj...

Tłumaczenia specjalistyczne – kto może je wykonać

30/06/2017
Tłumaczenia specjalistyczne – kto może je wykonać

Wydawałoby się, że sam zawód tłumacza jest dosyć wąską dziedziną i można by ją nazwać specjalistyczną. Jest to prawda, ponieważ jak już nieraz było wspominane w artykułach z niniejszego bloga, tłumacz to nie tylko osoba, która zna język obcy. Gdyby tak było, tłumaczem mogliby zostać praktycznie wszyscy lub przynajmniej większość naszego społeczeństwa, gdyż mnóstwo ludzi może się dzisiaj poszczycić znajomością języka obcego w bardzo dobrym stopniu.

Czytaj...

Dobry tłumacz przysięgły – czyli kto?

05/06/2017
Dobry tłumacz przysięgły – czyli kto?

 

Tłumaczenia poświadczone (potocznie tłumaczenia przysięgłe) obejmują z reguły istotne dokumenty: umowy, pisma urzędowe, akty notarialne, świadectwa czy korespondencję sądową. Dlatego też warto zwrócić się z nimi do kompetentnej osoby. W jaki sposób znaleźć dobrego tłumacza przysięgłego i co właściwie decyduje o tym, że jest on „dobry”?

Czytaj...

Tajniki pracy tłumacza

29/05/2017
Tajniki pracy tłumacza

Dla ludzi niezwiązanych z branżą tłumaczeniową wydaje się, że tłumaczenie tekstu nie jest trudne – wystarczy mieć dobrze opanowany drugi język i po prostu przepisać tekst źródłowy na język docelowy. W dzisiejszych czasach, kiedy nauka języków obcych jest powszechna, można by przypuszczać, że właściwie większość społeczeństwa potrafiłaby dokonać przekładu.

Czytaj...

Tłumaczenia specjalistyczne i nie tylko – czy można ograniczyć koszty?

16/05/2017
Tłumaczenia specjalistyczne i nie tylko – czy można ograniczyć koszty?

Firmy prowadzące działalność w różnych krajach zdają sobie doskonale sprawę, że klienci wciąż wolą czytać opisy produktu czy usługi w swoim własnym języku. Dominacja jednego języka nad innym jest już coraz bardziej powszechna, jednak minie jeszcze sporo czasu, zanim naprawdę jeden język zdominuje świat. W związku z tym tłumaczenia są i jeszcze długo będą potrzebne, a dla osób prowadzących firmy wiążę się to z dodatkowym budżetem na tłumaczenia opisów produktów, instrukcji obsługi danego produktu czy też treści reklamowych.

Czytaj...

Kryteria wyboru biura tłumaczeń

25/04/2017
Kryteria wyboru biura tłumaczeń

Prawdopodobnie w każdym mieście znajduje się od kilku do kilkudziesięciu biur tłumaczeń. Chcąc otrzymać profesjonalne tłumaczenie, warto przeprowadzić rozeznanie wśród agencji tłumaczeniowych znajdujących się w okolicy. Aby zyskać pewność, że udając się do biura tłumaczeń, mamy do czynienia ze specjalistami, warto poświęcić nieco swojego czasu i dowiedzieć się, jak wygląda praca w danym biurze i czy firma jest w stanie zapewnić doskonałe tłumaczenia najwyższej jakości. Wybór dobrej agencji pozwoli uniknąć problemów w przyszłości, które mogłyby wyniknąć w konsekwencji błędów w tłumaczeniu wykonanych przez nieprofesjonalne czy nieuczciwe agencje.

Czytaj...

Tłumaczenia techniczne i trudności w ich wykonaniu

12/04/2017
Tłumaczenia techniczne i trudności w ich wykonaniu

„Tłumaczenia techniczne” to z reguły tłumaczenia specjalistyczne treści technicznych, obejmujące specyfikacje czy parametry danego produktu, instrukcji obsługi czy podręczniki. Teksty zakwalifikowane do technicznych posiadają swoistą nomenklaturę. Charakterystyczne słownictwo czy szczegółowy opis danej dziedziny naukowej to składniki wyróżniające tekst jako techniczny

Czytaj...

Tłumaczenie stron www – język niemiecki

20/03/2017
Tłumaczenie stron www – język niemiecki

Obecnie wiele firm w Polsce – zwłaszcza prowadzących sklepy internetowe – próbuje rozszerzyć swoją działalność na rynki zagraniczne. Niemiecki rynek jest szczególnie obiecujący – zamożna i liczebna ludność niemiecka jest naprawdę wielką siłą napędową na polu korzystania z internetu czy zakupów on-line.

Czytaj...

Tłumaczenia ekspresowe a koszty

10/03/2017
Tłumaczenia ekspresowe a koszty

Agencje, które oferują wykonanie usługi tłumaczenia w tempie ekspresowym, są bardzo użyteczne. Często zdarza się, że terminy gonią, a wiele zleceń miało zostać wykonanych „na wczoraj”. Tłumaczenie ekspresowe nie są standardową usługą – jak wygląda wykonanie takiego tłumaczenia?

Czytaj...